Quaderno della Sezione Linguistica del Dipartimento di Studi su Mutamento Sociale, Istituzioni giuridiche e Comunicazione
v Graciela N. Ricci, Presentazione
1 Adriana Crolla, La traduzione ‘attraverso’ la tradizione e la tra-dizione culturale: il caso letterario argentino
33 Hans G. Grüning, Auto-traduzione di testi letterari
65 Graciela N. Ricci, Tradurre l’alterità: le dissonanze cognitive dell’ispanoparlante
91 María Amalia Barchiesi, EZLN: la traduzione di un nuovo mondo
125 Maria Cristina Tofoni, Aspetti della traduzione intersemiotica
DALL'IMMAGINE AL TESTO VERBALE
155 Andrea Garbuglia, La traduzione come problema tipologico
179 Nevia Dolcini, La traduzione e le implicature conversazionali
199 Antonio Tursi, La traduzione dei media
217 Stefano Allegrezza, Dalla formazione in presenza alla formazione on-line: la traduzione delle metodologie e degli stili ‘comunicativi’
247 Luciana Cabral Doneda, Uno sguardo nel vissuto o immaginato.
L'IPOTIPOSI DELLA TRADUZIONE
269 Angelo Piepoli, Ken Parker e l’interferenza semiologica tra linguaggi. L’analisi cinematografica del fumetto e la teoria di Christian Metz
Titolo
Heteroglossia - n. 9, anno 2006. I mondi e i modi della traduzione
Sottotitolo
I mondi e i modi della traduzione
Autori
Ricci Graciela N. (a cura di)
Pagine
300
Anno di edizione
2006
Editore
EUM Edizioni Università di Macerata
Collana
Heteroglossia
ISSN
2037-7037
Supporto
Cartaceo
Formato
Brossura
Prezzo
13.00